休憩タイム!教養サイトができました
スポンサーリンク

【英検準1級】大問4(要約)練習問題 #4(解説あり)

英検準1級
スポンサーリンク

2024年度から、英検2級、準1級、1級のライティングに要約問題が追加されました。まだまだ対応の参考書が少ないと思うので、練習問題を作成してみました。個人での利用はもちろん、学校や塾の先生にも役立てば幸いです。

解説も含め、コピペ・改変自由です。ご自由にお使いください。

ページの最後に、印刷してすぐに使えるプリント(pdfリンク)があります。

スポンサーリンク

問題

  • Read the article below and summarize it in your own words as far as possible in English.
  • Suggested length: 60-70 words

In recent years, there has been growing concern about the impact of technology on children’s development. Some experts argue that excessive use of electronic devices can lead to a variety of problems, including inattention, lack of sleep, and social isolation. As a result, many schools and parents have introduced guidelines limiting the amount of time children spend using screens.

Supporters of such restrictions emphasize the importance of face-to-face interaction and physical activity for children’s well-being. They argue that excessive screen time can prevent these essential activities and a child’s overall development. They also point out that the blue light emitted by electronic devices can negatively affect sleep patterns and eye health.

Others, however, argue that with proper use, technology can be a valuable tool for learning and entertainment. They point out that banning or severely restricting screen use may not be the most effective approach. Instead, they suggest promoting responsible technology use and educating children about the potential risks and benefits.

スポンサーリンク

問題の和訳

近年、テクノロジーが子どもの発達に与える影響への関心が高まっている。電子機器の過度の使用は、注意力不足、睡眠不足、社会的孤立など、さまざまな問題を引き起こす可能性があると主張する専門家もいる。そのため、多くの学校や保護者が、子どものスクリーン利用時間を制限するガイドラインを導入している。

このような制限の支持者は、子供たちの幸福のためには、対面での交流や身体活動が重要であることを強調している。過度なスクリーンタイムは、こうした必要不可欠な活動や、子どもの全体的な発達を妨げる可能性があると主張している。さらに、電子機器から発せられるブルーライトが、睡眠パターンや目の健康に悪影響を及ぼす可能性も指摘している。

しかし、適度な使用であれば、テクノロジーは学習や娯楽のための貴重なツールになりうると主張する人もいる。彼らは、スクリーンの利用を禁止したり、厳しく制限したりすることは、最も効果的なアプローチではないかもしれないと指摘している。その代わりに、責任あるテクノロジーの使用を促進し、潜在的なリスクと利益について子供たちを教育することを提唱している。

スポンサーリンク

解答例

There’s growing concern about technology’s impact on children. Some experts believe excessive screen time can lead to inattention, sleep issues, and social isolation. Schools and parents limit screen time to promote face-to-face interaction and physical activity, which are essential for children’s development. However, others argue technology can be a learning and entertainment tool if used properly. They recommend promoting responsible use and educating children about technology’s risks and benefits. (69 words)

テクノロジーが子どもたちに与える影響への懸念が高まっている。専門家の中には、過度なスクリーンタイムは注意力不足、睡眠の問題、社会的孤立につながると考える人もいる。学校や親は、子どもの発達に不可欠な対面での交流や身体活動を促進するため、スクリーンタイムを制限している。しかし、適切に使えば、テクノロジーは学習や娯楽のツールになると主張する人もいる。彼らは、責任ある使用を促進し、子どもたちにテクノロジーのリスクと利点について教育することを推奨している。

スポンサーリンク

解説とポイント

文章の構成を把握しましょう。
第1段:導入(テクノロジーが子供に与える影響)、利用制限
第2段:利用制限への肯定的意見と電子機器の悪影響
第3段:利用制限への否定的意見と教育の必要性

まずは導入となる文を書いていきます。第1段1文目を書き換えていきましょう。

In recent years, there has been growing concern about the impact of technology on children‘s development.
(近年、テクノロジーが子どもの発達に与える影響への関心が高まっている。)

↓↓↓

There’s growing concern about technology’s impact on children.
(テクノロジーが子どもたちに与える影響への懸念が高まっている。)

訳はほとんど変わりませんが、少し語数が減りました。
「近年」などは不要です。動詞の時制である程度表現できます。
元の文では”has been growing“と現在完了進行形になっていますが、要約後の文では”is growing“と現在進行形を使用しています。大した違いではないので、1語でも語数を節約したいときはこんな風に変えてしまいましょう。
the impact of technology“も”technology’s impact“としています。
また、元の文では「子どもの発達」となっていますが、単に「子ども」としても別にいいですよね。

次です。

Some experts argue that excessive use of electronic devices can lead to a variety of problems, including inattention, lack of sleep, and social isolation.
(電子機器の過度の使用は、注意力不足、睡眠不足、社会的孤立など、さまざまな問題を引き起こす可能性があると主張する専門家もいる。)

↓↓↓

Some experts believe excessive screen time can lead to inattention, sleep issues, and social isolation.
(専門家の中には、過度なスクリーンタイムは注意力不足、睡眠の問題、社会的孤立につながると考える人もいる。)

各色のラインがそれぞれ対応しています。
まず黄色いラインの箇所。”argue“を”believe“に変えています。
問題文に”in your own words as far as possible(できるだけ自分の言葉で)”とあるため、言い換えても差し支えない語句はどんどん変えていきましょう
赤いラインの箇所は、「電子機器の過度の使用」から「過度なスクリーンタイム」に変えています。元の文ではこの後、スクリーンタイムという語句が出てきますので、そこに繋げていくためにもここで書いてみました。
青いラインの箇所は「睡眠不足」を「睡眠の問題」に言い換えています。

次です。

As a result, many schools and parents have introduced guidelines limiting the amount of time children spend using screens.
(そのため、多くの学校や保護者が、子どものスクリーン利用時間を制限するガイドラインを導入している。)

Supporters of such restrictions emphasize the importance of face-to-face interaction and physical activity for children’s well-being. They argue that excessive screen time can prevent these essential activities and a child’s overall development. They also point out that the blue light emitted by electronic devices can negatively affect sleep patterns and eye health.
(このような制限の支持者は、子供たちの幸福のためには、対面での交流や身体活動が重要であることを強調している。過度なスクリーンタイムは、こうした必要不可欠な活動や、子どもの全体的な発達を妨げる可能性があると主張している。さらに、電子機器から発せられるブルーライトが、睡眠パターンや目の健康に悪影響を及ぼす可能性も指摘している。)

↓↓↓

Schools and parents limit screen time to promote face-to-face interaction and physical activity, which are essential for children’s development.
(学校や親は、子どもの発達に不可欠な対面での交流や身体活動を促進するため、スクリーンタイムを制限している。)

えっ、こんなに短くしていいの?」と思いましたか?いいんです
だって、第1段の最後の文は学校や親がスクリーンタイムを制限する話、そして第2段はすべてその制限を支持する人の意見ですよね。
じゃあ全部まとめて、「学校や親は、(2段目の内容)という理由でスクリーンタイムを制限しています」と言えば済みますね。

黄色いラインの箇所、”guidelines“はいらないし、”the amount of time children spend using screens“も”screen time“で済ませます。
赤いラインの箇所はそのまま採用。
青いラインの箇所は、前の赤いラインの事柄が「子どもの発達に必要不可欠である」ことがわかればよいので”, which“(関係代名詞の非制限用法)に続けて修飾する形で書きました。

次です。

Others, however, argue that with proper use, technology can be a valuable tool for learning and entertainment.
(しかし、適度な使用であれば、テクノロジーは学習や娯楽のための貴重なツールになりうると主張する人もいる。)

↓↓↓

However, others argue technology can be a learning and entertainment tool if used properly.
(しかし、適切に使えば、テクノロジーは学習や娯楽のツールになると主張する人もいる。)

それほど大きく変わってはいませんが、うまく言い換えています。
proper use(形容詞+名詞)”を”used properly(過去分詞+副詞)”に変えるなど、品詞や変化形を覚えておくと言い換えるのに役立ちます。

最後です。

They point out that banning or severely restricting screen use may not be the most effective approach. Instead, they suggest promoting responsible technology use and educating children about the potential risks and benefits.
(彼らは、スクリーンの利用を禁止したり、厳しく制限したりすることは、最も効果的なアプローチではないかもしれないと指摘している。その代わりに、責任あるテクノロジーの使用を促進し、潜在的なリスクと利益について子供たちを教育することを提唱している。)

↓↓↓

They recommend promoting responsible use and educating children about technology’s risks and benefits.
(彼らは、責任ある使用を促進し、子どもたちにテクノロジーのリスクと利点について教育することを推奨している。)

元の文は2文ありますが、1文目はばっさりカットしています。
なぜか?この2文は、簡単に言うと「利用制限するんじゃなくて、責任を持たせて教育するのが良いよ」という話です。
じゃあ前半の「じゃない方」はいらないですよね。

赤いラインと青いラインの箇所はさほど変更ありませんが、黄色いラインの箇所は”suggest(提案する)”を”recommend(推奨する)”に言い換えています。
単語はたくさん覚えていきましょう。

スポンサーリンク

ダウンロード

印刷してすぐに使えるpdfは↓(解説はありません)

コメント

タイトルとURLをコピーしました