休憩タイム!教養サイトができました
スポンサーリンク

【英検準1級】大問3-2(長文読解)練習問題 #8

英検準1級
スポンサーリンク

英検準1級大問3-2(長文読解4問)の練習問題です。手持ちのテキストをやり尽くしてしまった方や、オリジナル問題をお探しの先生方におすすめです。

準1級の範囲内で解けるように、語彙や文章のレベルは一応チェックしてありますが、絶対とは言えません。あくまでも補助的にお使いください。コピペ・改変は自由です。ご自由にお使いください。

ページの最後に、印刷してすぐに使えるプリント(pdfリンク)があります。

スポンサーリンク

問題

Read each passage and choose the best answer from among the four choices for each question.

Forgotten Craft

In a quiet coastal town, a unique craft flourished for centuries: the making of sea-glass jewelry. Local artisans would collect fragments of glass softened and shaped by the waves, transforming them into stunning pieces of wearable art. This craft began as a way to repurpose broken bottles and glassware discarded by sailors and merchants. Over time, it became a respected art form, with intricate designs that reflected the colors and textures of the ocean. The artisans’ ability to turn discarded fragments into treasured items symbolized the community’s deep connection to the sea and its bounty. Markets filled with shimmering necklaces, bracelets, and earrings drew visitors from neighboring towns and distant regions alike, eager to purchase these one-of-a-kind creations. Despite its humble beginnings, the craft soon became a vital aspect of the town’s culture and economy.

Among the artisans, one individual stood out: a man named Elias Marlow. Elias was known for his extraordinary skill in selecting and shaping sea glass to create breathtaking designs that were praised far and wide. His work often incorporated rare colors of glass, such as deep purple and emerald green, which he claimed told their own stories of journeys across the seas. However, Elias faced significant challenges. Over the years, pollution and overfishing altered the coastline, reducing the supply of sea glass and making his craft even more challenging. Some accused Elias of being overly secretive about his methods and criticized him for refusing to share his techniques with others, fearing his secrecy might lead to the eventual loss of the craft’s traditions. Despite these accusations, Elias continued to work tirelessly, maintaining his high standards of artistry and preserving the authenticity of his creations.

Elias’s legacy extended far beyond his workshop. He inspired a new generation of artisans to value the importance of creativity, sustainability, and respect for the environment in their work. While some turned to synthetic materials to mimic sea glass, others followed Elias’s philosophy of working only with natural materials. His influence also prompted environmental initiatives aimed at preserving the coastal ecosystem, ensuring that future generations could continue the tradition. Elias often held public exhibitions, where he displayed not only his own pieces but also works by young artisans he mentored. These exhibitions fostered a sense of pride in the community and reminded everyone of the beauty and importance of their shared heritage. His teachings also extended into schools, where students learned about the craft’s history, techniques, and environmental significance.

Today, the art of sea-glass jewelry making remains a vital part of the town’s identity, attracting tourists and providing a livelihood for many residents. Some of Elias’s most iconic pieces are now displayed in museums, celebrated for their craftsmanship, historical significance, and emotional resonance. Workshops and festivals are held annually to teach others about the craft and its connection to the ocean’s ever-changing rhythms. The town’s efforts to protect its coastline have also become a model for other communities worldwide, inspiring initiatives to balance tradition with modern environmental needs. Through these efforts, Elias’s passion for art and the sea continues to resonate deeply, serving as a timeless reminder of how tradition and innovation can coexist in harmony, creating a legacy that benefits both people and nature.

スポンサーリンク

(1) What was one key feature of the sea-glass jewelry craft in the coastal town?

  1. It involved recycling metals from old shipwrecks to make accessories inspired by maritime history, including necklaces and bracelets.
  2. It required artisans to carve gemstones into ocean-themed designs, often using imported materials that were highly prized by collectors.
  3. It focused exclusively on producing jewelry for sailors, who brought the craft to international markets through their voyages.
  4. It used glass collected from the sea to create unique and artistic jewelry that reflected the ocean’s beauty, connecting people to its natural wonders.

(2) What criticism did Elias Marlow face during his career?

  1. He refused to sell his most valuable pieces, which many believed could have elevated the town’s reputation further and attracted more visitors.
  2. He kept his techniques a secret, causing concern that his methods would disappear after his time, potentially harming the craft’s future.
  3. He relied on imported materials instead of natural sea glass, which some saw as a betrayal of the tradition that defined the town’s identity.
  4. He frequently charged high prices for his work, making his jewelry inaccessible to the local community and discouraging young artisans.

(3) Elias’s legacy extended far beyond his workshop, and

  1. his teachings inspired environmental efforts to preserve the coastline, ensuring the survival of the sea-glass tradition for generations to come.
  2. he retired quietly, allowing the younger generation to redefine the craft in a completely modern context, separate from his influence.
  3. his focus on synthetic materials became the primary method for artisans, shifting the industry away from the use of natural resources entirely.
  4. he stopped holding public exhibitions, deciding to focus on private commissions rather than community events, which disappointed many.

(4) How is Elias’s influence evident in the town today?

  1. His iconic pieces are displayed in museums, and annual workshops continue to teach the craft to future generations, keeping the tradition alive.
  2. The town has stopped making sea-glass jewelry, but his environmental initiatives remain widely recognized and respected across the globe.
  3. His work has been adapted into a digital format, allowing people around the world to experience his designs virtually and study his techniques.
  4. The craft has shifted entirely to using synthetic materials, abandoning the natural techniques Elias valued and fought to preserve during his lifetime.
スポンサーリンク

解答

(1) 4
(2) 2
(3) 1
(4) 1

スポンサーリンク

和訳

忘れられた工芸品

ある静かな海岸沿いの町では、何世紀もの間、シーグラス・ジュエリーというユニークな工芸品が栄えていた。地元の職人たちは、波にもまれて柔らかくなったガラスの破片を集め、身につけられる見事な芸術品に作り変えた。この工芸は、船乗りや商人が捨てた割れた瓶やガラス製品を再利用する方法として始まった。時が経つにつれ、海の色や質感を反映した複雑なデザインで、芸術として尊重されるようになった。廃棄された破片を宝物に変える職人たちの能力は、海とその恵みとのコミュニティの深い結びつきを象徴していた。煌めくネックレスやブレスレット、イヤリングで埋め尽くされた市場には、近隣の町や遠方からも、世界にひとつだけの作品を買い求める観光客が訪れた。ささやかな始まりだったにもかかわらず、工芸品はすぐに町の文化と経済に欠かせないものとなった。

職人たちの中でひときわ異彩を放っていたのがエリアス・マーローという男だった。エリアスは、シーグラスを選び、成形し、息をのむようなデザインを創り出す並外れた技術で知られ、広く賞賛された。彼の作品には、深い紫色やエメラルドグリーンといった珍しい色のガラスがよく使われており、海を渡る旅の物語を物語っていると彼は主張した。しかし、エリアスは大きな試練に直面した。長年にわたる汚染と乱獲によって海岸線が変化し、シーグラスの供給が減り、彼の工芸はさらに困難なものとなった。エリアスの秘密主義が伝統工芸の衰退につながるのではないかと危惧し、自分の技法を他者と共有しようとしないことを非難する者もいた。こうした非難にもかかわらず、エリアスはたゆまぬ努力を続け、高い芸術性を維持し、彼の作品の真正性を守り続けた。

エリアスの遺産は、彼の工房の枠をはるかに超えて広がっていった。彼は新しい世代の職人たちに、創造性、持続可能性、環境への敬意を大切にするようインスピレーションを与えた。シーグラスを模倣するために合成素材に目を向ける者もいれば、天然素材のみを使用するというエリアスの哲学に従う者もいた。彼の影響は、沿岸の生態系を保護することを目的とした環境保護活動も促し、次世代が伝統を継承できるようにした。エリアスはしばしば公募展を開き、自身の作品だけでなく、指導した若い職人たちの作品も展示した。こうした展示会は地域社会の誇りを育み、自分たちが共有する遺産の美しさと重要性を皆に思い出させた。彼の教えは学校にも広まり、生徒たちは工芸の歴史、技術、環境的意義について学んだ。

今日、シーグラス・ジュエリー作りは、観光客を惹きつけ、多くの住民の生活の糧となっている。エリアスの代表的な作品のいくつかは現在博物館に展示され、その職人技、歴史的意義、感情的共鳴が称えられている。ワークショップやフェスティバルも毎年開催され、工芸と刻々と変化する海のリズムとのつながりを伝えている。この町の海岸線を保護する取り組みは、世界の他の地域社会の模範にもなっており、伝統と現代の環境ニーズのバランスをとる取り組みにインスピレーションを与えている。こうした取り組みを通して、エリアスの芸術と海への情熱は、伝統と革新がいかに共存し、人と自然の両方に利益をもたらす遺産を生み出すことができるかを時代を超えて思い起こさせる存在として、深く響き続けている。

スポンサーリンク

(1) 海岸沿いの町のシーグラス・ジュエリー工芸の重要な特徴は何でしたか?

  1. 古い難破船から金属をリサイクルして、ネックレスやブレスレットなど、海の歴史にインスパイアされたアクセサリーを作っていた。
  2. 職人が宝石を海をテーマにしたデザインに彫り上げる必要があり、多くの場合、コレクターに珍重される輸入素材を使用していた。
  3. 船乗りのためのジュエリーの生産に特化し、船乗りは航海を通じて国際市場にジュエリーを持ち込んだ。
  4. 海から採取したガラスを使い、海の美しさを反映したユニークで芸術的なジュエリーを作り、人々と自然の驚異を結びつけた。

(2) エリアス・マーローは、そのキャリアの中でどのような批判に直面したか?

  1. 彼は最も価値のある作品を売ることを拒んだが、それは町の評判をさらに高め、より多くの観光客を惹きつけることができたはずだと多くの人が信じていたからである。
  2. 彼は自分の技法を秘密にしていたため、その技法が彼の代で消えてしまい、工芸の未来に害を及ぼす可能性があると懸念された。
  3. 天然シーグラスではなく、輸入素材に頼ったため、町のアイデンティティである伝統を裏切る行為と見る向きもあった。
  4. 作品に高値をつけることが多かったため、彼のジュエリーは地元の人々には手が届かず、若い職人たちの意欲を削ぐことになった。

(3) エリアスが残した遺産は、彼の工房の枠をはるかに超えたものであり、

  1. 彼の教えは、海岸線を保護するための環境保護活動を鼓舞し、シーグラスの伝統を何世代にもわたって存続させた。
  2. 彼は静かに引退し、若い世代が彼の影響から離れ、完全に現代的な文脈で工芸を再定義できるようにした。
  3. 彼の合成素材への集中が職人たちの主な手法となり、業界は天然資源の使用から完全に離れた。
  4. 彼は公の展示会を開催することをやめ、地域社会のイベントよりも個人的な依頼に集中することを決め、多くの人々を失望させた。

(4) エリアスの影響は、今日の町にどのように表れているか?

  1. 彼の代表的な作品は美術館に展示され、毎年開催されるワークショップでは、後世に工芸を伝え、伝統を守り続けている。
  2. 町はシーグラス・ジュエリーを作ることをやめてしまったが、彼の環境保護への取り組みは今でも広く認知され、世界中で尊敬されている。
  3. 彼の作品はデジタル化され、世界中の人々がバーチャルで彼のデザインを体験し、技術を学ぶことができる。
  4. エリアスが生前大切にし、守ろうと闘ってきた自然の技法を放棄し、工芸は合成素材を使用することに完全にシフトした。
スポンサーリンク

ダウンロード

印刷してすぐに使えるpdfは↓

コメント

タイトルとURLをコピーしました